?

Log in

No account? Create an account
Чёрный-кот

Ноябрь 2019

Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Метки

Разработано LiveJournal.com
Чёрный-кот

Русский в Израиле

-----Original Message-----
Армия. Товала, база под Бээр Шевой (кто знает тот поймёт, кто нет - повезло)
Утреннее построение, несколько новичков.
Нерусский командир (по имени Ми'рон) оглашает список.
На букве "пэй" он делает паузу и выдаёт в эфир:
Пидор Блядский (почти без акцента).
Русская публика лежит, за исключением новичка,
которого зовут Фёдор Владский.

А на тиронуте у нас был гордый "марокаи" с гордым именем
Мики Пиздель. Две недели привыкали.

Был ещё похожий случай, когда женщина сказала одному мужику: "бли
михнасаим йотер тов леха" или "бли михнасаим ата ниръа йотер йафэ"...
В одном журнале даже рубрика недельная была, про такие казусы.
Типа как репатриантка где-то заполняла бланк, и своё имя - Клава - записала, естессна, каф-ламед-бет-хей... (так пишут "калба" - сучка). Чиновницы смотрели и дивились, какие имена дают русским, пока одна сердобольная не объяснила, что лучше писать по-другому...

В одну проектную контору пришла новая репатриантка.
Грамотная, старательная, но был один минус - ей нельзя было сделать замечание - сразу загоралась и начинала на высоких тонах оправдываться.
Однажды, она что-то упустила и босс сделал ей замечание. Надо
сказать, что босс носил очки, но в этот момент был без очков.
Она ему говорить "Ках михносаим и тэстакель тов!!!"
Босс поднял брови и еще раз взглянул на нее. Она думая, что он не
понял ее иврит, повторила свою фразу - "Ках михносаим и тэстакель тов-тов!!!" Раздался дружный хохот. Босс тоже хохотал.

Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно
правил ивритской грамматики, то получится следующая кошмарная история:
Как то в реховотскую больницу "Каплан" привезли алкаша с диковинным менем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра -
звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую картину:
алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает :"Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь - ивр.), Пидор!".
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь: "Адон (господин - ивр.) Ибанов! Тирага!"

А мой свекр по приезду пошел на шук гречку купить. Ну и говорит: "
Ешь льха кусэммек?" ( Это вместо косемет)

много лет назад у меня была подруга не совсем склонна к языкам и
обычно все путала, как-то на витрине она увидела украшение на шею и хотела спросить сколько она стоит, я ее подготовила, мол украшение в три нити называеться махрозет мешулешет, она выслушала и мы вошли в магазин, после чего мне хотелось провалиться сквозь землю, фраза была такой:
"кама олЕ махзорет мешульшелет"

моя подружка когда только приехала и хотела выити из автобуса и
водитель не открыл дверь начала кричать :"ани ротза лаледет" и водитель не понятливо спросил чем он может помочь что позже оказалось, что она хочет ларедет

по поводу фамилий - один товарищ с нормальной фамилией Губанов -
поменял свою фамилию т.к. здесь она читалась как Говнов!


и просто без повода - на работе начальник часто говорит - леиздарес! -поторапливайтесь мол...
а мы смеемся - ат издараст?- от издараста и слышу!


Одна пожилая олимка собиралась приготовить какое-то блюдо (уж не
помню какое), в состав которого в том числе входили говяжий мог и яйца.
Она взяла словарь, выписала на бумажку все нужные слова и пошла в
магазин. Продавцом там был высоченный мужчина-морокканец. Между ними
произошел такой диалог:
- Адони, тагид: еш леха сехель?
В ответ морокканец разразился громкой бранью, но женщина ничего не
поняла. Показывать, что плохо знает иврит и переспрашивать ей было
стыдно. Но поскольку говяжьи мозги он ей не принес, то она заключила, что в магазине их нет.
Она продолжила разговор:
- Иванти, эйн леха сехель... Аз улай еш леха бейцим?

Comments